Logo

Home Interpreting Services About Us Contact Us Help


Interpreting Service
User Registration
Sign In >>
 
For Interpreter
Apply for Position
Sign In >>
 
Click below for other Asian Health Services
Asian Mental Health
Asian Patient Support
Asian Smoke Free
CADS for Asian
 



 
How to work with Interpreters effectively

INTERPRETER ARRIVAL (Onsite Interpreting)

  • Check ID and Confirm Job ID Number

  • Brief the Interpreter on the purpose and objectives of the session (while maintaining confidentiality)

  • Find a suitably quiet place for the session

  • Identify a leader for the session

  • Introduce Interpreter to the client/family members and allow some time for the client to become comfortable with the Interpreter

DURING THE SESSION (SESSION STRUCTURE)

  • Introduce interpreter and explain your and their role to client (include fact that everything said in the session will be interpreted i.e. no private discussions between parties during the session)

  • Assure client that rule of confidentiality applies to both practitioner and interpreter

  • Establish ground rules of speaking through the interpreter (i.e. not to)

  • Maintain eye contact with your client (if appropriate) not the interpreter

  • Expect the interpreter to use the 1st person singular when interpreting

  • Direct questions / statements to the client or family, not directly to the interpreter

  • Do not enter into direct conversation with the interpreter

  • Do not ask the interpreter for their opinion (only for cultural clarification)

  • Pause at regular intervals for the interpreter to assimilate and interpret

  • Allow enough time for the interpreter to convey information (it may only take you 3 words to explain but it may take more time for the interpreter to convey the information in their language)

  • Use short sentences

  • Check with interpreter about any cultural contexts for information provided by patient (if necessary)

DEBRIEFING AFTER THE SESSION (END OF SESSION)

  • Summarize session and discuss whether objectives were met (there may be language or cultural reasons if objectives were not met)

  • Clarify diagnostic/treatment issues where necessary

  • Clarify any cultural issues, interpretation of words or concepts

  • If the session involved traumatic material, check that the interpreter has not had personal material triggered (considering that many interpreters may have come through similar experiences/cultural context as the client for whom they are interpreting)

  • Confirm follow-up procedure/appointments as appropriate

  • Complete interpreter Job Information Forms as required

THINGS TO NOTE

  • A WATIS Interpreter must always be wearing the Waitemata DHB Identification Card

  • If an Interpreter is late or causes concern please notify WATIS immediately

  • A WATIS Interpreter must always have a WATIS Job Number that matches with the number assigned to requester on the fax.

  • To avoid incurring additional costs remember to sign the timesheet and job information form immediately after the interpretation session.

  • Make sure the information on the timesheet/job information form is accurate.

  • Don't forget to quote Job Number, and Account code on the form

  • Provide feedback to WATIS



Home | About Us | Contact Us

©2007-2008 Waitemata District Health Board - iCareTM - All Rights Reserved.