INTERPRETER ARRIVAL (Onsite Interpreting)
- Check ID and Confirm Job ID Number
- Brief the Interpreter on the purpose and objectives of the session (while maintaining confidentiality)
- Find a suitably quiet place for the session
- Identify a leader for the session
- Introduce Interpreter to the client/family members and allow some time for the client to become comfortable with the Interpreter
DURING THE SESSION (SESSION STRUCTURE)
- Introduce interpreter and explain your and their role to client (include fact that everything said in the session will be interpreted i.e. no private discussions between parties during the session)
- Assure client that rule of confidentiality applies to both practitioner and interpreter
- Establish ground rules of speaking through the interpreter (i.e. not to)
- Maintain eye contact with your client (if appropriate) not the interpreter
- Expect the interpreter to use the 1st person singular when interpreting
- Direct questions / statements to the client or family, not directly to the interpreter
- Do not enter into direct conversation with the interpreter
- Do not ask the interpreter for their opinion (only for cultural clarification)
- Pause at regular intervals for the interpreter to assimilate and interpret
- Allow enough time for the interpreter to convey information (it may only take you 3 words to explain but it may take more time for the interpreter to convey the information in their language)
- Use short sentences
- Check with interpreter about any cultural contexts for information provided by patient (if necessary)
DEBRIEFING AFTER THE SESSION (END OF SESSION)
- Summarize session and discuss whether objectives were met (there may be language or cultural reasons if objectives were not met)
- Clarify diagnostic/treatment issues where necessary
- Clarify any cultural issues, interpretation of words or concepts
- If the session involved traumatic material, check that the interpreter has not had personal material triggered (considering that many interpreters may have come through similar experiences/cultural context as the client for whom they are interpreting)
- Confirm follow-up procedure/appointments as appropriate
- Complete interpreter Job Information Forms as required
THINGS TO NOTE
- A WATIS Interpreter must always be wearing the Waitemata DHB Identification Card
- If an Interpreter is late or causes concern please notify WATIS immediately
- A WATIS Interpreter must always have a WATIS Job Number that matches with the number assigned to requester on the fax.
- To avoid incurring additional costs remember to sign the timesheet and job information form immediately after the interpretation session.
- Make sure the information on the timesheet/job information form is accurate.
- Don't forget to quote Job Number, and Account code on the form
- Provide feedback to WATIS
|